時の流れに/ポール・サイモン


・・・訳詞もういっこあげときます。ポールサイモンの「時の流れに」です。
都会の、失恋から立ち直れない男の、底なしのような虚無感。人の心を優しく癒してくれる自然とかコミュニティーとかもなく。ただ自滅していくだけ。ちょっと「怖い失恋ソング」ですね。



■Still crazy after all these years/Paul Simon


I met my old lover on the street last night.
She seemed so glad to see me when I just smiled.
We talked about some old times and we drank ourselves some beers.
Still crazy after all these years.


I'm not the kind of man who tends to socialize.
I seem to lean on old familiar ways.
And I ain't no fool for love songs that whisper in my ears.
Still crazy after all these years


Four in the morning.
Crapped out.
yawning.
Longing my life away.
I'll never worry why should i?
It's all gonna fade.


Now I sit by my window and I watch the cars.
I fear I will do some damage one fine day.
But I would not be convicted by a jury of my peers.
Still crazy after all these years.
Still crazy after all these years.


■あれからずっと狂ったままさ/ポール・サイモン


ゆうべ昔の彼女に会った
元気だったの?と微笑みあって
少し飲みながら 昔話
あれからずっと 人生狂ったままさ


甲斐性なしの男さ僕は
相変わらずにしか見えないだろ
ささやくラブソングもやっぱり好きだし
あれからずっと 人生狂ったままさ


朝の4時
トイレして、あくび
願いはもう ない
どうして心配なんぞするものか
全部消えるのに


今僕は窓辺に座り車を見てる
いつかおかしくなりそうで怖い
でもそうなったとしても 罪じゃないだろ?
あれからずっと 人生狂ったままなんだから
あれからずっと 人生狂ったままなんだから